🌵去年的今日口譯工作記錄🌵
早上九點到下午六點的教育訓練(偽)同步口譯Day1順利(?)結束😎
為什麼是(偽)同步呢?
因為同步設備小蜜蜂雜音太重,韓國學員們聽不清楚,所以從耳機同步改成坐桌邊同步。正好有兩桌韓國學員,和口譯拍檔就分兩桌咫尺天涯,也從同步變成類同步&逐步口譯了😏
講師是香港人,也是今天口譯最大困難,老實說有時候聽不大懂講師在說什麼😳只好半矇半猜地加上螢幕PTT(還是英文非中文!)及前兩天資料準備的個人理解來翻譯😆講師普通話說的不輪轉,好處是,說的也比較慢,讓我有時間思考和補全(?)😂😂😂
結束後和口譯拍檔交換心得,發現我們倆聽不懂的部分都一樣,所以真的不是我們的語言能力問題啊😝😝😝工作中我們聽得到對方的聲音,互相在心中默默佩服對方為啥聽得懂講師說什麼還能翻譯,原來我們都具備了幫講師補充的功力😂😂😂
呼,明天還有半天要努力,加油啊~
#不管是同步還是偽同步腦細胞都死很多
#資料超多肩膀很重!
😘可愛的33的Always夯美玩原來我們才認識一年唷~